タイ語への特許明細書翻訳体制について

目次

技術と特許を活かすタイ語特許明細書翻訳

 タイ特許出願を行う場合、特許明細書はタイ語で提出する必要がありますが、当事務所では、「日本語⇔タイ語」、「英語⇔タイ語」への翻訳が可能です。

特許明細書翻訳は語力のみの単なる文書翻訳では足りません。当事務所では、技術文書という側面からは論理的且つ明瞭に翻訳するとともに、特許文書という側面から権利化・権利範囲を十分に理解し意識した翻訳を丁寧に行っています。

日本側でタイ語翻訳を行う前に、理系タイ弁理士及び日本人実務経験者による高度な翻訳品質とタイ側でのコスト性(5THB~/日本語1文字)に優れた翻訳サービスをご活用下さい。

・日本語からタイ語への特許明細書翻訳

原文が日本語明細書の場合、日本語→タイ語への翻訳が可能です。翻訳期間としてましては、1か月半程度~をお見込み下さい。なお、英文明細書もお持ちの場合には、翻訳品質を高めるため、あわせて英文明細書のご提供もぜひお願いいたします。

・英語からタイ語への特許明細書翻訳

原文が英文明細書(又は原文は日本語明細書であっても英語圏用の英文明細書もある場合)、英文明細書→タイ語への翻訳が可能です。翻訳期間としてましては、1か月程度~をお見込み下さい。

翻訳チェック体制

・日本語→タイ語の場合、タイ人翻訳者、タイ国弁理士、日本人技術スタッフの3名体制で翻訳業務を担当いたします。

・英語→タイ語の場合、タイ国弁理士、日本人技術スタッフの2名体制で翻訳業務を担当いたします。

目次